Below is a collection of Spanish letters and forms to advise a client of the most common steps in the appellate process. In each sample, an English translation is included for reference before the Spanish translation.
The sample letters were drafted as generically as possible to describe routine milestone events in a normal appeal, and are not intended to provide specific legal advice. CCAP is providing this resource with the hope that any approved interpreter funds can be reserved for advising the client about case specifics.
Use Tip : When using these letters counsel should keep in mind that in Spanish the greeting and closing salutation will change depending on the sex of the recipient and of the writer. Use “Estimado Sr.” for writing to a male client, and “Estimada Sra.” for writing to a female client. (The Spanish language does not have a true equivalent for the English salutation “Ms.” and in Spanish the distinction between “señora” and “señorita” can be one of age, rather than marital status. So, as a default, counsel is better off using “Sra.” instead of “Srta.”) For counsel’s title in the closing of the letter, use “Abogado” if you are a man, and “Abogada” if you are a woman.
All sample documents are available in Microsoft Word, WordPerfect, and Adobe Acrobat format. Just choose which format you would like to download and that file will open in a new window.